Téléinformations linguistiques
V
*vacance
Corrigez, s'il y a lieu.
Didier prendra une vacance en Floride au printemps.
Correction proposée :
Didier prendra
des vacances en Floride au printemps.
♦ En français, une vacance est un poste vacant. Pour parler des périodes de temps passées loin des études et du travail, on dira des vacances.
vente, *en
Corrigez l'erreur.
Exceptionnellement, ces produits sont en vente.
Correction proposée :
Exceptionnellement, ces produits sont
en solde.
♦ Dans tous les magasins les produits sont en vente, et ce, tout le temps. Mais lorsque l'on réduit leur prix, ils sont soldés, en solde, à prix réduit.
*vente de clearance
Corrigez la faute.
Ils ont organisé une vente de clearance.
Correction proposée :
Ils ont organisé une
liquidation.
♦ Au sens de liquidation, l'expression *vente de clearance est un calque de l'anglais clearance sale.
*vente de feu
Corrigez l'erreur.
La boutique a organisé une vente de feu.
Correction proposée :
La boutique a organisé un
solde après incendie.
♦ Au sens de solde après incendie, l'expression *vente de feu est un calque de l'anglais fire sale.
*vente de garage
Corrigez la faute.
La saison des ventes de garage revient.
Correction proposée :
La saison des
ventes-débarras revient.
♦ Au sens de vente-débarras, l'expression *vente de garage est un calque de garage sale.
*vente de trottoir
Trouvez l'erreur.
La vente de trottoir de l'avenue du Mont-Royal est toujours très attendue.
Correction proposée :
La
braderie de l'avenue du Mont-Royal est toujours très attendue.
♦ Au sens de braderie, l'expression *vente de trottoir est un calque de l'anglais sidewalk sale.
*vérifier avec
Corrigez l'erreur.
Le chef a vérifié avec sa secrétaire avant de confirmer son rendez-vous.
Correction proposée :
Le chef a
vérifié auprès de sa secrétaire avant de confirmer son rendez-vous.
♦ Dans ce sens, le verbe vérifier se construit avec la locution prépositive auprès de, et non avec la préposition *avec.
*versatile
Corrigez, s'il y a lieu.
C'est une employée très versatile. Elle sait tout faire.
Correction proposée :
C'est une employée
polyvalente. Elle sait tout faire.
♦ En français, l'adjectif versatile s'applique aux personnes et veut dire « inconstant, qui change souvent d'idée ». On dira donc plutôt polyvalent, aux talents variés.
*versus
Trouvez l'erreur.
Ce sera les Canadiens vs les Nordiques lors du match de samedi soir.
Correction proposée :
Ce sera les Canadiens
contre les Nordiques lors du match de samedi soir.
♦ L'expression latine versus et son abréviation vs ont été adoptées par l'anglais. En français, on dit plutôt contre, c.
*via
Trouvez l'erreur.
C'est via sa calculatrice qu'il a obtenu la bonne réponse.
Correction proposée :
C'est
au moyen de sa calculatrice qu'il a obtenu la bonne réponse.
♦ La préposition via ne s'applique que dans le cas d'un lieu. Ex. : Aller à Paris via Londres.
*vingt-et-un
Corrigez, s'il y a lieu.
La moyenne d'âge des étudiants est de vingt-et-un ans.
Correction proposée :
La moyenne d'âge des étudiants est de
vingt et un ans.
♦ Le trait d'union s'emploie seulement entre les adjectifs numéraux qui sont l'un et l'autre inférieurs à cent, sauf si les éléments sont joints par la conjonction et.
*VIP
Trouvez l'erreur.
Nous attendons les VIP.
Correction proposée :
Nous attendons les
personnalités.
♦ Au sens de personnalité, l'abréviation *VIP est un anglicisme.
virgule
Trouvez l'erreur.
M. Marchon, professeur à HEC Montréal est interviewé fréquemment.
Correction proposée :
M. Marchon, professeur à HEC Montréal, est interviewé fréquemment.
♦ L'expression « professeur à HEC Montréal » doit être encadrée de virgules, car elle est en apposition dans cette phrase. Cela dit, si l'apposition est en début ou en fin de phrase, il n'y aura qu'une virgule.
volte-face, *un
Corrigez l'erreur.
Son volte-face a étonné tout le monde.
Correction proposée :
Sa volte-face a étonné tout le monde.
♦ Le nom volte-face est féminin et invariable. Ex. : Des volte-face.