Contenu Menu

Téléinformations linguistiques
A

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V


*@

Trouvez l'erreur.

Ils doivent remettre un article de 12 @ 15 pages.


Correction proposée :

Ils doivent remettre un article de 12 à 15 pages.

♦ Le symbole @, c'est-à-dire le a commercial, ne doit être utilisé que dans des documents administratifs ou commerciaux.


 

*abreuvoir

Trouvez l'erreur.

J'ai bu quelques gorgées d'eau à l'abreuvoir pendant la pause.


Correction proposée :

J'ai bu quelques gorgées d'eau à la fontaine pendant la pause.

♦ Le nom abreuvoir désigne un « lieu aménagé pour faire boire les animaux ». La fontaine est réservée aux personnes.


 

*abrévier

Corrigez la faute.

On a décidé d'abrévier le nom de l'entreprise.


Correction proposée :

On a décidé d'abréger le nom de l'entreprise.

♦ Le mot *abrévier n'existe pas. Le verbe de la même famille que le nom abréviation est abréger.


 

abscisse, *un

Trouvez l'erreur.

Il faut dessiner un abscisse.


Correction proposée :

Il faut dessiner une abscisse.

♦ Le nom abscisse est du genre féminin. Attention à l'orthographe de ce mot : A-B-S-C-I-S-S-E.


 

*académicien

Trouvez l'erreur.

Les praticiens, les consultants et les académiciens préconisent l'adoption de cette théorie.


Correction proposée :

Les praticiens, les consultants et les universitaires préconisent l'adoption de cette théorie.

♦ Au sens de scientifique, d'universitaire, le nom *académicien est un anglicisme.


 

académique

Corrigez, s'il y a lieu.

L'année académique paraît parfois longue à certains.


Correction proposée :

L'année scolaire paraît parfois longue à certains.

♦ L'emploi de l'adjectif académique dans le sens d'universitaire, de scolaire est un régionalisme propre à la Belgique, à la Suisse et au Québec.

 

*accommodation

Corrigez la faute.

Les entreprises paient les repas et l'accommodation de leurs employés qui voyagent pour affaires.


Correction proposée :

Les entreprises paient les repas et l'hébergement de leurs employés qui voyagent pour affaires.

♦ Au sens d'hébergement, le nom *accommodation est un anglicisme.


 

*accommoder

Trouvez l'erreur.

Cet hôtel peut accommoder trois cents personnes.


Correction proposée :

Cet hôtel peut héberger trois cents personnes.

♦ Au sens d'héberger, d'accueillir, de loger, le verbe *accommoder est un anglicisme.


 

accord de l'adjectif de couleur composé

Trouvez l'erreur.

Il aime les cravates bleues turquoises.


Correction proposée :

Il aime les cravates bleu turquoise.

♦ Les adjectifs de couleur composés sont invariables. Ex. : Elle ne porte que des robes gris perle. Une voiture vert acier.


 

accord de l'adjectif qualificatif

Corrigez, s'il y a lieu.

J'ai attendu l'ascenseur un bon vingt minutes.


Correction proposée :

J'ai attendu l'ascenseur vingt bonnes minutes.

♦ On ne peut accorder au singulier un article ou un adjectif (un bon) devant un nom au pluriel (minutes).


 

accord du verbe 1

Corrigez, s'il y a lieu.

Je vous donnerez la monnaie exacte.


Correction proposée :

Je vous donnerai la monnaie exacte.

♦ Le sujet du verbe donner est le pronom je, le verbe se conjugue donc à la première personne du singulier.


 

accord du verbe 2

Corrigez, s'il y a lieu.

Veuillez composer le 514 340-6789 ou vous présentez au bureau RJ.711.


Correction proposée :

Veuillez composer le 514 340-6789 ou vous présenter au bureau RJ.711.

♦ Le verbe présenter est à l'infinitif, car il suit le verbe conjugué sous-entendu veuillez.


 

*acétate

Trouvez l'erreur.

La professeure a présenté la leçon au moyen d'un acétate.


Correction proposée :

♦ La professeure a présenté la leçon au moyen d'un transparent.



 

*acquis de conscience

Trouvez l'erreur.

Par acquis de conscience, il a refait tous les calculs.


Correction proposée :

Par acquit de conscience, il a refait tous les calculs.

♦ Dans l'expression acquit de conscience, qui signifie « pour libérer sa conscience », le nom acquit vient du verbe acquitter, et non du verbe acquérir. C'est pourquoi il s'écrit avec un t, et non avec un s comme le nom acquis, du verbe acquérir.


 

actif

Trouvez la faute.

Les actifs de cette entreprise sont impressionnants.


Correction proposée :

L'actif de cette entreprise est impressionnant.

♦ Pour traduire l'anglais assets, on emploie en français le singulier actif, ou l'expression éléments d'actif.


 

*à date

Trouvez l'erreur.

Étienne a eu une surprise en mettant son livret de banque à date.


Correction proposée :

Étienne a eu une surprise en mettant son livret de banque à jour.

♦ L'expression *à date est un calque de l'anglais to date. Il faut lui préférer la forme française à jour.


 

*addresse

Corrigez, s'il y a lieu.

Son addresse est erronée.


Correction proposée :

Son adresse est erronée.

♦ Attention aux anglicismes d'orthographe! En français, on écrit a-d-r-e-s-s-e, et en anglais a-d-d-r-e-s-s.


 

*adhérence

Corrigez la faute.

Il a donné son adhérence au projet.


Correction proposée :

Il a donné son adhésion au projet.

♦ Le nom adhérence signifie « état d'une chose qui tient fortement à une autre ». Au sens d'« approbation réfléchie, accord », on emploiera le nom adhésion.


 

*administrer

Corrigez la faute.

Avez-vous administré le test à tous les candidats?


Correction proposée :

Avez-vous fait passer le test à tous les candidats?

♦ Au sens de faire passer un test, de faire un sondage, le verbe *administrer est une impropriété.


 

*affecter

Corrigez, s'il y a lieu.

La conjoncture économique risque d'affecter les activités des PME.


Correction proposée :

La conjoncture économique risque de compromettre les activités des PME.

♦ Au sens de « produire un effet sur », le verbe affecter ne s'emploie qu'en parlant de l'organisme et de la sensibilité.


 

*agenda 1

Trouvez l'erreur.

Qu'est-ce qu'il y a à l'agenda de la réunion?


Correction proposée :

Qu'est-ce qu'il y a à l'ordre du jour de la réunion?

♦ Un agenda est un carnet de rendez-vous. Dans une réunion, on suit un ordre du jour.


 

*agenda 2

Corrigez la faute.

La lutte contre le chômage sera-t-elle à l'agenda du premier ministre?

Correction proposée :

La lutte contre le chômage sera-t-elle au programme du premier ministre?

♦ Au sens de programme, le nom *agenda est un anglicisme.


 

âgé entre, *être

Trouvez l'erreur.

Les postulants sont âgés entre 23 et 29 ans.


Correction proposée :

Les postulants sont âgés de 23 à 29 ans.

♦ L'expression *être âgé entre est un calque de l'anglais to be aged between. En français, on dit être âgé de...


 

âgé dans, *être

Trouvez l'erreur.

De nombreux étudiants sont âgés dans la vingtaine.


Correction proposée :

De nombreux étudiants sont dans la vingtaine.

♦ La tournure *être âgé dans est fautive. On dit être dans la vingtaine, la trentaine, etc.


 

*agressif

Corrigez, s'il y a lieu.

C'était un vendeur agressif : il l'a convaincu d'acheter trois paires de chaussures.


Correction proposée :

C'était un vendeur persuasif : il l'a convaincu d'acheter trois paires de chaussures.

♦ L'adjectif agressif signifie « batailleur, malveillant, violent, provocateur ». On emploiera plutôt dynamique, énergique, persuasif.


 

*agressivité

Trouvez l'erreur.

L'agressivité de son collègue est stimulante.


Correction proposée :

Le dynamisme de son collègue est stimulant.

♦ L'agressivité est la « tendance à rechercher la violence, l'agression ». C'est un anglicisme au sens de dynamisme, vigueur, énergie.


 

aider, *leur

Trouvez l'erreur.

Il faut leur aider à organiser la fête.


Correction proposée :

Il faut les aider à organiser la fête.

♦ On aide quelqu'un. La construction *aider à quelqu'un est archaïque.


 

*aiguisoir

Corrigez, s'il y a lieu.

Peux-tu me prêter ton aiguisoir?


Correction proposée :

Peux-tu me prêter ton taille-crayon?

♦ Un aiguisoir est un « outil servant à aiguiser des lames ». En classe, on se sert surtout d'un taille-crayon. Pluriel : taille-crayon ou taille-crayons.


 

*alignement

Trouvez l'erreur.

L'alignement des roues de cette voiture est à revoir.


Correction proposée :

Le parallélisme des roues de cette voiture est à revoir.

♦ Au sens de parallélisme, le nom *alignement est un anglicisme.


 

*aller en élections

Trouvez l'erreur.

Le premier ministre compte aller en élections.


Correction proposée :

Le premier ministre compte déclencher des élections.

♦ Au sens de déclencher des élections, l'expression *aller en élections constitue un emploi abusif du verbe aller.


 

*aller en grève

Trouvez l'erreur.

Les syndicats iront-ils en grève?


Correction proposée :

Les syndicats déclencheront-ils la grève?

♦ Au sens de déclencher, faire la grève, l'expression *aller en grève est un calque de l'anglais to go on strike.


 

*alternative

Corrigez, s'il y a lieu.

L'échéance approche; je n'ai qu'une alternative, faire mon travail.


Correction proposée :

L'échéance approche; je n'ai d'autre choix que de faire mon travail.

♦ Une alternative est « un choix entre deux possibilités ». Ex. : L'alternative qui se présente est la suivante : ou j'écoute la télé, ou j'étudie.


 

*amener

Trouvez l'erreur.

Il a amené un dictionnaire avec lui.


Correction proposée :

Il a apporté un dictionnaire avec lui.

♦ On apporte, emporte ou porte une chose; on amène, emmène ou mène une personne.


 

*année fiscale

Trouvez l'erreur.

L'année fiscale est commencée depuis quelques mois.


Correction proposée :

L'exercice financier est commencé depuis quelques mois.

♦ Au sens d'exercice financier, l'expression *année fiscale est un calque de l'anglais fiscal year.


 

année longue, *à l'

Trouvez la faute.

Il y a des cours à l'année longue ou presque.


Correction proposée :

Il y a des cours à longueur d'année ou presque.

♦ L'expression *à l'année longue est un calque de l'anglais all year long. En français, on dira plutôt à longueur d'année, toute l'année.


 

*annonce

Trouvez l'erreur.

Il y a eu trois annonces pendant cette émission de télévision.


Correction proposée :

Il y a eu trois messages publicitaires pendant cette émission de télévision.

♦ Au sens de message publicitaire, pause publicitaire, le nom *annonce est vieilli. Le nom *commercial est un anglicisme.

 

*à part de

Trouvez l'erreur.

À part de cette erreur, votre travail est parfait.


Correction proposée :

À part cette erreur, votre travail est parfait.

♦ La locution à part... se construit sans préposition. Ex. : À part ce détail, elle avait tout compris.


 

*apartement

Corrigez la faute.

Le taux d'inoccupation des apartements est assez élevé.

Correction proposée :

Le taux d'inoccupation des appartements est assez élevé.

♦ En français, le nom appartement s'écrit avec deux p. En anglais, on écrit apartment. Attention aux anglicismes d'orthographe!


 

*appliquer pour

Trouvez l'erreur.

Claire a appliqué pour un poste d'analyste financière.


Correction proposée :

Claire a postulé un poste d'analyste financière.

♦ L'expression *appliquer pour est un calque de l'anglais to apply for. On dira plutôt poser sa candidature à un poste, postuler un poste, présenter une demande d'emploi.


 

*appréhender

Corrigez, s'il y a lieu.

Le nombre de candidatures doit être appréhendé comme un signe d'intérêt.


Correction proposée :

Le nombre de candidatures doit être considéré comme un signe d'intérêt.

♦ Le verbe appréhender signifie « envisager quelque chose avec crainte ». Or, ici l'idée de crainte n'est pas présente.


 

après faire quelque chose, *être

Trouvez l'erreur.

Ils sont après étudier dans la bibliothèque.

Correction proposée :

Ils sont en train d'étudier dans la bibliothèque.

♦ L'expression *être après faire quelque chose est vieillie. On dit plutôt être en train de faire quelque chose.


 

*à prime abord

Trouvez l'erreur.

À prime abord, l'examen semblait facile.


Correction proposée :

De prime abord, l'examen semblait facile.

♦ L'expression *à prime abord est mal construite. On lui préférera de prime abord, au premier abord.


 

*à priori

Corrigez la faute.

À priori, je n'ai pas d'objection.


Correction proposée :

A priori, je n'ai pas d'objection.

♦ La locution latine a priori s'écrit sans accent sur le a. La même règle s'applique à la locution a posteriori.


 

*argents

Corrigez, s'il y a lieu.

Des argents ont été alloués pour le projet.


Correction proposée :

Des fonds ont été alloués pour le projet.

♦ Le nom *argents employé au pluriel au sens de crédits, fonds, sommes est un anglicisme.


 

*arriver avec

Trouvez l'erreur.

Qu'est-ce qui arrive avec ta soeur?


Correction proposée :

Qu'est-ce qui arrive à ta soeur?

♦ La construction *arriver avec est un calque de l'anglais to happen with. En français, on dit plutôt arriver à.


 

*articulé

Trouvez l'erreur.

C'est un jeune homme articulé.


Correction proposée :

C'est un jeune homme qui s'exprime fort bien.

♦ On commet un anglicisme lorsqu'on emploie l'adjectif articulé au sens de l'anglais articulate, c'est-à-dire « qui sait s'exprimer ». En revanche, un raisonnement ou une pensée peuvent être bien ou mal articulés, c'est-à-dire bien ou mal structurés.


 

ascenseur, *une

Corrigez la faute.

L'ascenseur est arrivée à l'étage.


Correction proposée :

L'ascenseur est arrivé à l'étage.

♦ Le nom ascenseur est masculin.


 

*assigner

Trouvez l'erreur.

On a assigné le poste à un nouveau venu.


Correction proposée :

On a attribué le poste à un nouveau venu.

♦ Au sens d'« affecter quelqu'un à un poste, le nommer », le verbe *assigner est un anglicisme.


 

*assistant-directeur

Trouvez la faute.

L'assistante-directrice souhaite rencontrer tous les employés.


Correction proposée :

La directrice adjointe souhaite rencontrer tous les employés.

♦ L'utilisation du terme *assistant suivi d'un nom de profession ou de métier est un anglicisme.


 

*assurance-feu

Corrigez l'erreur.

Ils ont contracté une assurance-feu.


Correction proposée :

Ils ont contracté une assurance contre l'incendie.

♦ Au sens d'assurance contre l'incendie, l'expression *assurance-feu est une impropriété.


 

*à terre

Corrigez la faute.

La batterie de votre voiture est-elle à terre?


Correction proposée :

La batterie de votre voiture est-elle à plat?

♦ Lorsqu'une batterie ou une pile sont déchargées, on dira qu'elles sont à plat et non *à terre.


 

attendre, *s'en

Trouvez l'erreur.

Je ne m'en attendais pas.


Correction proposée :

Je ne m'y attendais pas.

♦ Le verbe s'attendre se construit avec la préposition à. On s'attend à quelque chose. Lorsque le complément est placé avant le verbe et qu'il doit être remplacé par un pronom personnel, on emploie le pronom personnel y et non le pronom *en.


 

*aucun

Corrigez, s'il y a lieu.

Il n'y a aucun frais pour les messages de téléinformation.


Correction proposée :

Il n'y a aucuns frais pour les messages de téléinformation.

♦ L'adjectif indéfini aucun s'emploie au pluriel devant un nom qui n'a pas de singulier : aucuns frais, aucuns ciseaux, aucunes funérailles.


 

*au niveau de

Trouvez l'expression fautive.

Il a évalué l'importance de cette entreprise au niveau du chiffre d'affaires.


Correction proposée :

Il a évalué l'importance de cette entreprise en ce qui a trait à son chiffre d'affaires.

♦ Au figuré, on réservera l'expression au niveau de à l'évocation d'un ensemble qui s'organise hiérarchiquement selon une disposition verticale. À la place d'*au niveau de, on emploiera plutôt, selon le contexte, à propos de, au sujet de, dans, dans le domaine de, en ce qui a trait à, en ce qui concerne, en matière de, pour, quant à.


 

*au pire aller

Trouvez l'erreur.

Au pire aller, ils prendront congé.


Correction proposée :

Au pis aller, ils prendront congé.

♦ La locution adverbiale qui signifie « en mettant les choses au pire » est au pis aller et non *au pire aller.


 

autobus, * une

Corrigez les fautes.

Elle a pris la 51 pour venir parce qu'elle avait raté la 166 de justesse.

Corrections proposées :

Elle a pris le 51 pour venir parce qu'elle avait raté le 166 de justesse.

♦ Le nom autobus étant du genre masculin, on dira le 51, le 166, etc.


 

*aviser

Trouvez la faute.

Le technicien a avisé son patron au sujet de l'achat d'un nouvel ordinateur.


Correction proposée :

Le technicien a conseillé son patron au sujet de l'achat d'un nouvel ordinateur.

♦ Le verbe aviser signifie « avertir (qqn de qqch.) par un avis ». Son emploi dans le sens de conseiller, donner des conseils est un anglicisme.


 

*aviseur légal

Corrigez, s'il y a lieu.

Nous avons retenu les services d'un aviseur légal.


Correction proposée :

Nous avons retenu les services d'un conseiller juridique.

♦ L'expression *aviseur légal est un calque de l'anglais legal adviser. Il faut lui préférer l'expression française conseiller juridique.

Partager cette page :
| Plus

Note liminaire

* L'astérisque précède une forme ou une expression fautive, une impropriété.

♦ Le point indique une explication.

 
Logo HEC Montréal

Facebook YouTube Flickr Twitter LinkedIn Instagram
© HEC Montréal, 2017  Tous droits réservés.