Téléinformations linguistiques
A
*@
Trouvez l'erreur.
Ils doivent remettre un article de 12 @ 15 pages.
Correction proposée :
Ils doivent remettre un article de 12
à 15 pages.
♦ Le symbole @, c'est-à-dire le a commercial, ne doit être utilisé que dans des documents administratifs ou commerciaux.
*abreuvoir
Trouvez l'erreur.
J'ai bu quelques gorgées d'eau à l'abreuvoir pendant la pause.
Correction proposée :
J'ai bu quelques gorgées d'eau à la
fontaine pendant la pause.
♦ Le nom abreuvoir désigne un « lieu aménagé pour faire boire les animaux ». La fontaine est réservée aux personnes.
*abrévier
Corrigez la faute.
On a décidé d'abrévier le nom de l'entreprise.
Correction proposée :
On a décidé d'
abréger le nom de l'entreprise.
♦ Le mot *abrévier n'existe pas. Le verbe de la même famille que le nom abréviation est abréger.
abscisse, *un
Trouvez l'erreur.
Il faut dessiner un abscisse.
Correction proposée :
Il faut dessiner
une abscisse.
♦ Le nom abscisse est du genre féminin. Attention à l'orthographe de ce mot : A-B-S-C-I-S-S-E.
*académicien
Trouvez l'erreur.
Les praticiens, les consultants et les académiciens préconisent l'adoption de cette théorie.
Correction proposée :
Les praticiens, les consultants et les
universitaires préconisent l'adoption de cette théorie.
♦ Au sens de scientifique, d'universitaire, le nom *académicien est un anglicisme.
académique
Corrigez, s'il y a lieu.
L'année académique paraît parfois longue à certains.
Correction proposée :
L'année
scolaire paraît parfois longue à certains.
♦ L'emploi de l'adjectif académique dans le sens d'universitaire, de scolaire est un régionalisme propre à la Belgique, à la Suisse et au Québec.
*accommodation
Corrigez la faute.
Les entreprises paient les repas et l'accommodation de leurs employés qui voyagent pour affaires.
Correction proposée :
Les entreprises paient les repas et l'
hébergement de leurs employés qui voyagent pour affaires.
♦ Au sens d'hébergement, le nom *accommodation est un anglicisme.
*accommoder
Trouvez l'erreur.
Cet hôtel peut accommoder trois cents personnes.
Correction proposée :
Cet hôtel peut
héberger trois cents personnes.
♦ Au sens d'héberger, d'accueillir, de loger, le verbe *accommoder est un anglicisme.
accord de l'adjectif de couleur composé
Trouvez l'erreur.
Il aime les cravates bleues turquoises.
Correction proposée :
Il aime les cravates
bleu turquoise.
♦ Les adjectifs de couleur composés sont invariables. Ex. : Elle ne porte que des robes gris perle. Une voiture vert acier.
accord de l'adjectif qualificatif
Corrigez, s'il y a lieu.
J'ai attendu l'ascenseur un bon vingt minutes.
Correction proposée :
J'ai attendu l'ascenseur
vingt bonnes minutes.
♦ On ne peut accorder au singulier un article ou un adjectif (un bon) devant un nom au pluriel (minutes).
accord du verbe 1
Corrigez, s'il y a lieu.
Je vous donnerez la monnaie exacte.
Correction proposée :
Je vous donner
ai la monnaie exacte.
♦ Le sujet du verbe donner est le pronom je, le verbe se conjugue donc à la première personne du singulier.
accord du verbe 2
Corrigez, s'il y a lieu.
Veuillez composer le 514 340-6789 ou vous présentez au bureau RJ.711.
Correction proposée :
Veuillez composer le 514 340-6789 ou vous
présenter au bureau RJ.711.
♦ Le verbe présenter est à l'infinitif, car il suit le verbe conjugué sous-entendu veuillez.
*acétate
Trouvez l'erreur.
La professeure a présenté la leçon au moyen d'un acétate.
Correction proposée :
♦ La professeure a présenté la leçon au moyen d'un
transparent.
*acquis de conscience
Trouvez l'erreur.
Par acquis de conscience, il a refait tous les calculs.
Correction proposée :
Par
acquit de conscience, il a refait tous les calculs.
♦ Dans l'expression acquit de conscience, qui signifie « pour libérer sa conscience », le nom acquit vient du verbe acquitter, et non du verbe acquérir. C'est pourquoi il s'écrit avec un t, et non avec un s comme le nom acquis, du verbe acquérir.
actif
Trouvez la faute.
Les actifs de cette entreprise sont impressionnants.
Correction proposée :
L'
actif de cette entreprise est impressionnant.
♦ Pour traduire l'anglais assets, on emploie en français le singulier actif, ou l'expression éléments d'actif.
*à date
Trouvez l'erreur.
Étienne a eu une surprise en mettant son livret de banque à date.
Correction proposée :
Étienne a eu une surprise en mettant son livret de banque
à jour.
♦ L'expression *à date est un calque de l'anglais to date. Il faut lui préférer la forme française à jour.
*addresse
Corrigez, s'il y a lieu.
Son addresse est erronée.
Correction proposée :
Son
adresse est erronée.
♦ Attention aux anglicismes d'orthographe! En français, on écrit a-d-r-e-s-s-e, et en anglais a-d-d-r-e-s-s.
*adhérence
Corrigez la faute.
Il a donné son adhérence au projet.
Correction proposée :
Il a donné son
adhésion au projet.
♦ Le nom adhérence signifie « état d'une chose qui tient fortement à une autre ». Au sens d'« approbation réfléchie, accord », on emploiera le nom adhésion.
*administrer
Corrigez la faute.
Avez-vous administré le test à tous les candidats?
Correction proposée :
Avez-vous
fait passer le test à tous les candidats?
♦ Au sens de faire passer un test, de faire un sondage, le verbe *administrer est une impropriété.
*affecter
Corrigez, s'il y a lieu.
La conjoncture économique risque d'affecter les activités des PME.
Correction proposée :
La conjoncture économique risque de
compromettre les activités des PME.
♦ Au sens de « produire un effet sur », le verbe affecter ne s'emploie qu'en parlant de l'organisme et de la sensibilité.
*agenda 1
Trouvez l'erreur.
Qu'est-ce qu'il y a à l'agenda de la réunion?
Correction proposée :
Qu'est-ce qu'il y a à l'
ordre du jour de la réunion?
♦ Un agenda est un carnet de rendez-vous. Dans une réunion, on suit un ordre du jour.
*agenda 2
Corrigez la faute.
La lutte contre le chômage sera-t-elle à l'agenda du premier ministre?
Correction proposée :
La lutte contre le chômage sera-t-elle au
programme du premier ministre?
♦ Au sens de programme, le nom *agenda est un anglicisme.
âgé entre, *être
Trouvez l'erreur.
Les postulants sont âgés entre 23 et 29 ans.
Correction proposée :
Les postulants
sont âgés de 23 à 29 ans.
♦ L'expression *être âgé entre est un calque de l'anglais to be aged between. En français, on dit être âgé de...
âgé dans, *être
Trouvez l'erreur.
De nombreux étudiants sont âgés dans la vingtaine.
Correction proposée :
De nombreux étudiants
sont dans la vingtaine.
♦ La tournure *être âgé dans est fautive. On dit être dans la vingtaine, la trentaine, etc.
*agressif
Corrigez, s'il y a lieu.
C'était un vendeur agressif : il l'a convaincu d'acheter trois paires de chaussures.
Correction proposée :
C'était un vendeur
persuasif : il l'a convaincu d'acheter trois paires de chaussures.
♦ L'adjectif agressif signifie « batailleur, malveillant, violent, provocateur ». On emploiera plutôt dynamique, énergique, persuasif.
*agressivité
Trouvez l'erreur.
L'agressivité de son collègue est stimulante.
Correction proposée :
Le
dynamisme de son collègue est stimulant.
♦ L'agressivité est la « tendance à rechercher la violence, l'agression ». C'est un anglicisme au sens de dynamisme, vigueur, énergie.
aider, *leur
Trouvez l'erreur.
Il faut leur aider à organiser la fête.
Correction proposée :
Il faut
les aider à organiser la fête.
♦ On aide quelqu'un. La construction *aider à quelqu'un est archaïque.
*aiguisoir
Corrigez, s'il y a lieu.
Peux-tu me prêter ton aiguisoir?
Correction proposée :
Peux-tu me prêter ton
taille-crayon?
♦ Un aiguisoir est un « outil servant à aiguiser des lames ». En classe, on se sert surtout d'un taille-crayon. Pluriel : taille-crayon ou taille-crayons.
*alignement
Trouvez l'erreur.
L'alignement des roues de cette voiture est à revoir.
Correction proposée :
Le
parallélisme des roues de cette voiture est à revoir.
♦ Au sens de parallélisme, le nom *alignement est un anglicisme.
*aller en élections
Trouvez l'erreur.
Le premier ministre compte aller en élections.
Correction proposée :
Le premier ministre compte
déclencher des élections.
♦ Au sens de déclencher des élections, l'expression *aller en élections constitue un emploi abusif du verbe aller.
*aller en grève
Trouvez l'erreur.
Les syndicats iront-ils en grève?
Correction proposée :
Les syndicats
déclencheront-ils la grève?
♦ Au sens de déclencher, faire la grève, l'expression *aller en grève est un calque de l'anglais to go on strike.
*alternative
Corrigez, s'il y a lieu.
L'échéance approche; je n'ai qu'une alternative, faire mon travail.
Correction proposée :
L'échéance approche; je n'ai d'autre
choix que de faire mon travail.
♦ Une alternative est « un choix entre deux possibilités ». Ex. : L'alternative qui se présente est la suivante : ou j'écoute la télé, ou j'étudie.
*amener
Trouvez l'erreur.
Il a amené un dictionnaire avec lui.
Correction proposée :
Il a
apporté un dictionnaire avec lui.
♦ On apporte, emporte ou porte une chose; on amène, emmène ou mène une personne.
*année fiscale
Trouvez l'erreur.
L'année fiscale est commencée depuis quelques mois.
Correction proposée :
L'
exercice financier est commencé depuis quelques mois.
♦ Au sens d'exercice financier, l'expression *année fiscale est un calque de l'anglais fiscal year.
année longue, *à l'
Trouvez la faute.
Il y a des cours à l'année longue ou presque.
Correction proposée :
Il y a des cours
à longueur d'année ou presque.
♦ L'expression *à l'année longue est un calque de l'anglais all year long. En français, on dira plutôt à longueur d'année, toute l'année.
*annonce
Trouvez l'erreur.
Il y a eu trois annonces pendant cette émission de télévision.
Correction proposée :
Il y a eu trois
messages publicitaires pendant cette émission de télévision.
♦ Au sens de message publicitaire, pause publicitaire, le nom *annonce est vieilli. Le nom *commercial est un anglicisme.
*à part de
Trouvez l'erreur.
À part de cette erreur, votre travail est parfait.
Correction proposée :
À part cette erreur, votre travail est parfait.
♦ La locution à part... se construit sans préposition. Ex. : À part ce détail, elle avait tout compris.
*apartement
Corrigez la faute.
Le taux d'inoccupation des apartements est assez élevé.
Correction proposée :
Le taux d'inoccupation des
appartements est assez élevé.
♦ En français, le nom appartement s'écrit avec deux p. En anglais, on écrit apartment. Attention aux anglicismes d'orthographe!
*appliquer pour
Trouvez l'erreur.
Claire a appliqué pour un poste d'analyste financière.
Correction proposée :
Claire a
postulé un poste d'analyste financière.
♦ L'expression *appliquer pour est un calque de l'anglais to apply for. On dira plutôt poser sa candidature à un poste, postuler un poste, présenter une demande d'emploi.
*appréhender
Corrigez, s'il y a lieu.
Le nombre de candidatures doit être appréhendé comme un signe d'intérêt.
Correction proposée :
Le nombre de candidatures doit être
considéré comme un signe d'intérêt.
♦ Le verbe appréhender signifie « envisager quelque chose avec crainte ». Or, ici l'idée de crainte n'est pas présente.
après faire quelque chose, *être
Trouvez l'erreur.
Ils sont après étudier dans la bibliothèque.
Correction proposée :
Ils sont
en train d'étudier dans la bibliothèque.
♦ L'expression *être après faire quelque chose est vieillie. On dit plutôt être en train de faire quelque chose.
*à prime abord
Trouvez l'erreur.
À prime abord, l'examen semblait facile.
Correction proposée :
De prime abord, l'examen semblait facile.
♦ L'expression *à prime abord est mal construite. On lui préférera de prime abord, au premier abord.
*à priori
Corrigez la faute.
À priori, je n'ai pas d'objection.
Correction proposée :
A priori, je n'ai pas d'objection.
♦ La locution latine a priori s'écrit sans accent sur le a. La même règle s'applique à la locution a posteriori.
*argents
Corrigez, s'il y a lieu.
Des argents ont été alloués pour le projet.
Correction proposée :
Des
fonds ont été alloués pour le projet.
♦ Le nom *argents employé au pluriel au sens de crédits, fonds, sommes est un anglicisme.
*arriver avec
Trouvez l'erreur.
Qu'est-ce qui arrive avec ta soeur?
Correction proposée :
Qu'est-ce qui
arrive à ta soeur?
♦ La construction *arriver avec est un calque de l'anglais to happen with. En français, on dit plutôt arriver à.
*articulé
Trouvez l'erreur.
C'est un jeune homme articulé.
Correction proposée :
C'est un jeune homme qui s'
exprime fort bien.
♦ On commet un anglicisme lorsqu'on emploie l'adjectif articulé au sens de l'anglais articulate, c'est-à-dire « qui sait s'exprimer ». En revanche, un raisonnement ou une pensée peuvent être bien ou mal articulés, c'est-à-dire bien ou mal structurés.
ascenseur, *une
Corrigez la faute.
L'ascenseur est arrivée à l'étage.
Correction proposée :
L'ascenseur est
arrivé à l'étage.
♦ Le nom ascenseur est masculin.
*assigner
Trouvez l'erreur.
On a assigné le poste à un nouveau venu.
Correction proposée :
On a
attribué le poste à un nouveau venu.
♦ Au sens d'« affecter quelqu'un à un poste, le nommer », le verbe *assigner est un anglicisme.
*assistant-directeur
Trouvez la faute.
L'assistante-directrice souhaite rencontrer tous les employés.
Correction proposée :
La
directrice adjointe souhaite rencontrer tous les employés.
♦ L'utilisation du terme *assistant suivi d'un nom de profession ou de métier est un anglicisme.
*assurance-feu
Corrigez l'erreur.
Ils ont contracté une assurance-feu.
Correction proposée :
Ils ont contracté une
assurance contre l'incendie.
♦ Au sens d'assurance contre l'incendie, l'expression *assurance-feu est une impropriété.
*à terre
Corrigez la faute.
La batterie de votre voiture est-elle à terre?
Correction proposée :
La batterie de votre voiture est-elle
à plat?
♦ Lorsqu'une batterie ou une pile sont déchargées, on dira qu'elles sont à plat et non *à terre.
attendre, *s'en
Trouvez l'erreur.
Je ne m'en attendais pas.
Correction proposée :
Je ne m'
y attendais pas.
♦ Le verbe s'attendre se construit avec la préposition à. On s'attend à quelque chose. Lorsque le complément est placé avant le verbe et qu'il doit être remplacé par un pronom personnel, on emploie le pronom personnel y et non le pronom *en.
*aucun
Corrigez, s'il y a lieu.
Il n'y a aucun frais pour les messages de téléinformation.
Correction proposée :
Il n'y a
aucuns frais pour les messages de téléinformation.
♦ L'adjectif indéfini aucun s'emploie au pluriel devant un nom qui n'a pas de singulier : aucuns frais, aucuns ciseaux, aucunes funérailles.
*au niveau de
Trouvez l'expression fautive.
Il a évalué l'importance de cette entreprise au niveau du chiffre d'affaires.
Correction proposée :
Il a évalué l'importance de cette entreprise
en ce qui a trait à son chiffre d'affaires.
♦ Au figuré, on réservera l'expression au niveau de à l'évocation d'un ensemble qui s'organise hiérarchiquement selon une disposition verticale. À la place d'*au niveau de, on emploiera plutôt, selon le contexte, à propos de, au sujet de, dans, dans le domaine de, en ce qui a trait à, en ce qui concerne, en matière de, pour, quant à.
*au pire aller
Trouvez l'erreur.
Au pire aller, ils prendront congé.
Correction proposée :
Au pis aller, ils prendront congé.
♦ La locution adverbiale qui signifie « en mettant les choses au pire » est au pis aller et non *au pire aller.
autobus, * une
Corrigez les fautes.
Elle a pris la 51 pour venir parce qu'elle avait raté la 166 de justesse.
Corrections proposées :
Elle a pris
le 51 pour venir parce qu'elle avait raté le 166 de justesse.
♦ Le nom autobus étant du genre masculin, on dira le 51, le 166, etc.
*aviser
Trouvez la faute.
Le technicien a avisé son patron au sujet de l'achat d'un nouvel ordinateur.
Correction proposée :
Le technicien
a conseillé son patron au sujet de l'achat d'un nouvel ordinateur.
♦ Le verbe aviser signifie « avertir (qqn de qqch.) par un avis ». Son emploi dans le sens de conseiller, donner des conseils est un anglicisme.
*aviseur légal
Corrigez, s'il y a lieu.
Nous avons retenu les services d'un aviseur légal.
Correction proposée :
Nous avons retenu les services d'un
conseiller juridique.
♦ L'expression *aviseur légal est un calque de l'anglais legal adviser. Il faut lui préférer l'expression française conseiller juridique.